喜马拉雅音乐fm交流群

如此有趣的潮汕话,原来我们天天都在说外语

最潮阳2018-11-08 16:31:48

其实我们潮汕人在日常生活中经常讲外语,每个人从儿时就都自然而然地学会了几个外语词。

 

大家也许会觉得这有点不可思议,但是这可不是吹牛逼,毕竟潮汕方言中有着许多外来词,这些外来词代表着潮汕文化与外来文化的结晶。

 

下面我们就来举举例子。 


潮汕人说英语


潮汕人在日常生活中用到的“英语”大多都是间接借用,因为过去有很多潮汕人移民到东南亚和香港,他们会从把东南亚和香港学到的英语带回潮汕。

 

上次世界杯期间,有一个潮汕话笑话: 有老外来到汕头的酒吧看足球赛,看完后感叹潮汕人看球素质极高!


他说:“大家叫服务员,都叫‘dear’!(音译弟啊,英语原意为亲爱的)显得特别亲切!


不论多臭的球,他们都不骂,只大声说‘poor ball ’!(音译扑母,英语原意为臭球)


球出界了,他们拍着大腿说:‘outside'!(音译沤屎,英语原意为出界)!”

 


其实在这个笑话中最后的“沤屎”真的是英语“outside”的音译,它在潮汕最早的使用就在球类活动中,当球出界时,人们便会说“沤屎”!后来引申为差劲的意思。


因此大家别把“沤屎”当成一个多么肮脏的词,其实就是一个英语单词。

 

同样的词语其实还有很多,“啰哩”就是“lorry”,英语原指货车。



“述球”的动作叫“述”,英语单词是“shoot”或“shot”,也就是射门的意思。



“肉”是英语单词“net”,就是网(名词),触网(动词)。



“实巴拿”或者“士巴拿”(sig8ba1na5)扳手,英语为spanner,像此类的词还有不少,在此不一一介绍。


潮汕人说马来语
 

 


潮汕话借用外国语种的语种其实并不是潮汕话,而是马来语,因为潮人“过番”最多的地方是流行马来语的东南亚。

 

潮汕三市的老城区都有面积不小的骑楼,而骑楼下可遮风挡雨的人行道,则被潮汕人叫做“五脚砌”,至于为什么这么叫呢?


 

原来是因为骑楼下人行道的宽度固定为五英尺,而英尺在马来语中的发音则是为“kaki”,所以潮汕人便称之为同音的“五脚砌”

 

再以一句潮汕歇后语为例:青盲擎手电——在人需甲,意思就为“萝卜青菜,各有所爱”。



需甲在潮汕话中的意思就是喜欢。那么“需甲”的来源是怎么来的呢?原来是因为早马来语中,喜欢一词的发音为“suka”,所以在东南亚的潮汕人便把这种读法带到了潮汕。

潮汕人说泰语

 


泰国作为潮汕人的移民大国,泰国番客曾经把很多泰语借词带到本土的潮汕话中,我们可以同样举个例子剖析一下。

 

比如潮汕的鱼饭中,有一种鱼被称为“巴鳞(巴浪)”的鱼,发音为【ba1 lang1】。


其实“ba1”是泰语“鱼”的音译,“lang1”是潮汕话“鳞”所以这个词其实就是泰语和潮汕话的结合物。从某种程度上来说,也是泰语被拿到潮汕话中的应用。



旧时代不少流行的泰语借词不少已经淘汰了,但是我们生活中多少还是有些存在的痕迹。

 

潮汕人把行李箱也成为“咭哔”,发音为【gag4 big4】,这个音其实就是泰语中行李箱的发音。



而潮汕人在生活中经常接触的沙茶,发音为【sa1 dê5】,就是从泰国传入,因此这个发音本来就是从泰语借来的。

 

 

这就是潮汕人日常用语中借用得最多的三种外国语种:英语、印尼语和英语。


而所谓的借用往往是相互的,正如现在的泰语和印尼语种,也存在着大量的潮汕话,语言的发展就是这样交融的一个过程,文化的发展也同样如此。



素材 by 行走潮汕

编辑 by 潮小编


❖❖

扫描二维码勾搭潮小编

生活不只是苟且,

在潮阳,你,还有我!